Interlinear Homer, Iliad 1:1-11 in Mycenaean & Indo-European

μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
Mānin aweide tʰeha Pelewadeohjo Akʰilēwos
Éisām séngʷʱe deiwā́ Pélewosjo Agʱiléwos

¹ The wrath sing, goddess, of Peleus’ son, Achilles,

οὐλομένην, μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
olomenān, hā=muria Akʰaiwois alges’ etʰēke,
nokéjomnām, sā=gʱéslijāns Agʱaiwóbʱos edúnāns dʱḗt,

² that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans,

πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
polewas=de ipʰtʰimons psūkʰans Awidāi prosapse
péluns=kʷe nertóns ətménn̥s Ń̥widei pro≈méitst

³ and sent forth to Hades many valiant souls

ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
hērōwōn, autons=de welōra teukʰe kunsi
nérōm, swé=kʷe lábʱura kʷr̥néut kwn̥bʱós

of heroes, and made them themselves spoil for dogs

οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή,
oiwonoihi=kʷe patsi, Djes=de ekʷeleeto gʷōlnā́,
əwéibʱos=kʷe óljobʱos, Diwós=kʷe piplë̄to wéltis,

and every bird; thus the plan of Zeus came to fulfillment,

ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
eks=hohjo dē tā≈prōwata dwiahistātān erisante
póskʷē=jod prǟwa (d)wis≈stā́tām bʱegʱlṓu

from the time when first they parted in strife

Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
Atrewidā(s)=kʷe wanaks andrōn kas diwos Akʰileus.
N̥tr̥sujós=kʷe, rḗgs dʱgʱménom átkʷe diwijós Agʱiléus

Atreus’ son, king of men, and brilliant Achilles.

τίς τ᾽ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι;
kʷis=kʷe ar=spʰōwe tʰehōn eridei ksunejēke makʰestʰai;
kʷískʷe ar=ámbʱōu deiwṓm pŕ̥tei kom≈wḗgʱst streudédʱjom;

Who then of the gods was it that brought these two together to contend?

Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός: γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς
Lātojos kas Diwos hujos: jo=gar gʷasilēwi kʰolotʰēn(t)s
Lātijós Diwós=kʷe sūnús: so=gar rḗgei kr̥díjomnos

The son of Leto and Zeus; for he in anger against the king

νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί,
noswon ona stroton orse kakān, olekonto=de lāwoi,
áigim əná kórjei órt upélām, məríjeto=kʷe téutā,

¹⁰ roused throughout the host an evil pestilence, and the people began to perish,

οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα
oju=eneka ton Kʰrūsān aekʷīmase arwātēra
jódkʷid Kʰrū́sãi n̥dékos bʱlā́menei dʱḗt

¹¹ because upon the priest Chryses the son of Atreus had wrought dishonour.

See more interlinear translations of the Iliad

Join the discussion...

You must be registered and logged in to comment.
Please keep the discussion of this post on topic.
For other topics, use the forum instead.
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments