WordPress Indoeuropean Translator Widget, version 1.2.3 – newest languages from Google Translate added, and new menu version

We have added the newest languages from Google Translate engine to our Indoeuropean WordPress Translation Plugin (visit its official WordPress site):

1) All languages are now translated from and into all languages – every language version offers the same number of language pairs.

2) Because the Google translation engine now offers all translations from any given language into the other ones, all languages (new and old) appearing on their menu have been added to this widget. Those include Afrikaans, Belarusian, Welsh, Irish, Icelandic, Macedonian, Malay, Swahili, Yiddish.

3) A new menu version is intended for those who want a menu similar to the one offered by Google Translate Gadget, but without the Google style, logos and links.

For examples of the output of the different versions, please visit the site of the WordPress Translation Plugin at CarlosQuiles.com. In the sidebar of this blog you can see an example of the horizontal version.

WordPress Translator Widget version 1.1 – New Languages and Language Pairs from Google Translation Service: Chinese, Japanese, Hindi, Polish, Swedish, Finnish, Romanian, Russian,…

We have eventually incorporated Google latest improvements on its translation engine to our Indoeuropean WordPress Translation Plugin (official WordPress site):

1) The English version has now less language pairs, as some (Indonesian, Malaysian, etc.) didn’t function correctly. It sometimes happen that translation engines offer free translation promotions to attract potential clients and links, and then discontinue their free support. Also, the Esperanto translation engine didn’t function directly, and redirected to another static page instead. Another translation website (for Afrikaans among other) has been apparently acquired by Google; we hope to add those language pairs from Google as soon as they offer it again.

Language pairs offered by Google have substituted those of Tranexp or Altavista (now Yahoo), due to the obviously better capacity of Google to support text loads; it is currently the most professional option available.

2) The other old plugin versions – German, French, Spanish, Italian, Portuguese and Dutch - have been similarly updated: now all languages have more (and better) language pairs to be translated into.

3) Because the Google translation engine now offers all translations from any given language into the other ones, all languages (new and old) appearing on their menu have been added to this widget. Those include Arabic, Bulgarian, Czech, Chinese (traditional and simplified), Danish, Greek, Croatian, Hindi, Korean, Japanese, Norwegian, Polish, Romanian, Russian, Swedish and Finnish.

Indoeuropean Translator Widget version 1.0.3

The German version still didn’t work right. There was a (almost the same) stupid mistake in the PHP code, which had to be corrected. Now all versions seem to work right.

For more language pairs, please consider the fact that their outputs are not so good as with Google or Babelfish (Altavista-Systran). 

Please try the Swedish (svenska) version before asking for new language pairs,  to see if the translation output is good enough for you. Long and specialized texts, for example, might get impossible to read using TranExp…

Indo-European Dictionary-Translator fixed: now with correct Unicode (UTF-8) characters

The new versions of the Indo-European Dictionary-Translator corrected the first bugs:

1. The dictionary English -> Indo-European showed the expected output, but the Indo-European -> English one didn’t. Now (Version 1.1) both dictionaries show both results, but with a different perspective; we still have to solve that database bug, but it’s not a priority.

2. The Indo-European words are now seen with their original characters (Version 1.2) – with macrons, schwas and accents. The future release of the CSV file under the Affero License will contain all those character changes.

For the future, here are the changes we have proposed to María Teresa Batalla, the author of the database and Vice-Chair of the Indo-European Language Association:

1. To release the dictionary in Microsoft Access – it’s now in Excell and SQL, but it would be great for users to have a handy dictionary in their own computers, without having to use our online dictionary.

2. To include with the data (within the Access version) all available Etymological notes about the words, whether from us or from third parties – like the American Heritage Dictionary of the English language.

3. To allow users to participate in the expansion and correction of the dictionary. That is possibly something which has to be addressed directly to the Open Translation Engine developers.

Indoeuropean Translator Widget – version 1.0.2, now in WordPress.org

The new revision (version 1.0.2) includes a fix with the German version within the Widget, which didn’t work right. Apparently, it didn’t affect other language versions, so an update is not necessary for those who don’t use it to translate German posts.

All new releases migh be followed now from the WordPress Plugin Section. That will make updates easier, thanks to the advice system integrated with WordPress plugins.

The Indo-European Language Revival Association.